 
Жители долины Куллу говорят на разных языках. Образованные люди знают английский, но большинство из них общаются на хинди. Деревенские жители здесь говорят на местном языке пахари. Причем, в каждой деревне свой диалект. Как же сложно им общаться друг с другом! А уж иностранцу здесь ничего не понятно. 
  
                                      
Мы жили в Наггаре, в гостинице Альянс. Это место очень популярно среди туристов. Многочисленных гостей здесь обслуживает вся семья хозяина – француза Джила и его жены – местной жительницы. Помогала им по хозяйству женщина, живущая неподалеку. Она обстирывала туристов, и потому мы часто с ней встречались на источнике, где собирались многие жительницы Наггара постирать, помыть посуду, просто набрать питьевой воды.  
Как-то, стирая белье, мы разговорились с этой женщиной. Она поведала свою историю жизни. Очень поздно для этих мест  вышла замуж и родила мальчика. Здесь и начались ее напасти. Заболела она странной болезнью – ноги стали опухать так сильно, что ходить ей порой невозможно. Никто из женщин так не болеет. Надо было ей оставаться одной. Не хотели, вероятно, боги этого брака. Хотя и муж ей достался хороший – он копает траншеи рядом с дорогой, да и сын здоровый и веселый. Но ходить она может с трудом.  
 - Может быть вы сделаете фотографию мужа? – попросила женщина, –  Я бы поставила на столик в спальне, а ночью задала бы вопрос –  должна ли была выходить замуж за него.
 
 - Почему бы Вам не спросить у самого мужа? – поинтересовалась я. 
 
 
–       Он не даст ответ, а лишь рассердится, - покачала она головой, а фотография мне поможет. 
Я возвратилась в комнату гостиницы. Валера – мой муж, поинтересовался, почему я так долго стирала белье.  
 - Да, заболталась с нашей знакомой, – ответила я и рассказала ее историю, попросила сфотографировать отца семейства. 
 
 
Валера, в свою очередь, удивленно смотрел на меня, затем воскликнул:  
 - На каком же языке вы болтали так долго?
 
 
Здесь пришлось удивляться мне. Эта женщина не говорит по-английски, хинди она тоже не знает, да и я знаю лишь несколько слов. По-русски, по-моему, она тоже не говорила. Так на каком же языке она поведала свою историю и на каком языке я ей рассказывала о своей жизни в России? 
     В назначенный срок пришел муж с лопатой, и мы сделали его фотографии. Когда я передавала его изображение нашей знакомой, Валера уже внимательно следил за нами. Она рассказала мне, что хозяин семейства был не очень доволен и просил сделать ее фотографию с ребенком. Спросила, держим ли мы фотографии своих близких дома. Поговорив обо всем, что нас интересовало, мы расстались.  Так на каком же языке мы общались?  
 - Вы молчали, – поделился Валера своими наблюдениями, – Изредка выдавливали из себя какие-то звуки, что-то показывали руками, и внимательно смотрели друг другу в глаза. 
 
 
Необыкновенное тепло струилось между нами, связывая наши сердца пониманием и взаимным проникновением. Мы разговаривали на языке сердца – самым верным переводчиком и проводником в разноязычной долине Куллу.  
  
		
	  |